30/07/05

an everyday zalzala


roz ba.Dhataa huu.N jahaa.N se aage/
phir vahii.n lauT ke aa jaataa huu.N /
baarahaa to.D chukaa huu.N jin ko/
i.nhii.n diivaaro.n se Takaraataa huu.N/
roz basate hai.n ka_ii shahar naye/
roz dharatii me.n samaa jaate hai.n /
zal-zalo.n me.n thii zaraa sii girah/
vo bhii ab roz hii aa jaate hai.n
my crude translation of the kaifi azmi poem above::
i venture out, everyday, ahead of the world
and find myself at the same place everyday
the walls which i had brought down
i bump into them, everyday.
many cities spring up everyday
and sink into the ground
the tremors faltered a little
but they return everyday now.
i'm thinking of the mumbai slums - will they return too after the havoc of the very recent past?

1 comment:

Jyotsna said...

A beautiful pic and the kaifi azmi poem is as heartfelt as ever..

 
Add to Technorati Favorites